Bible Notes

"For I give you good doctrine, forsake ye not my law" (Prov. 4:2)—The Hebrew word here translated "doctrine" is "lekach," which has the basic meaning of "what is received," and so came to denote "learning, teaching" (Brown, Driver, Briggs: Hebrew Lexicon, p. 544), while the term "torah," though it is the regular Hebrew word for "law," has the primary sense of "direction" or "instruction" (ibid., p. 435). Moffatt suggests the rendering: "I give you good counsel, turn not from my teaching;" and Kent: "Because I give you sound learning; do not forsake my teaching;" while Smith's translation is almost identical with that of Kent.

"When thou goest, thy steps shall not be straitened" (Prov. 4:12)—The Hebrew word here translated "straitened," means "bound, cramped, restricted, impeded" (see Brown, etc., op. cit.). Moffatt paraphrases the phrase as follows: "When you walk, you will never be hindered;" and Smith suggests: "When you walk, your steps will not be hampered;" while the Greek Version makes use of a word which means literally "closed or shut together," thus suggesting that the walker will not be forced to take short or awkward steps.

NEXT IN THIS ISSUE
Testimony of Healing
In Psalms we read: "The Lord is nigh unto all them that...
August 14, 1937
Contents

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.

Submit