Bible Notes

"Cause me to hear thy lovingkindness in the morning" (Ps. 143:8)—Moffatt offers the rendering: "Satisfy me with the dawn of thy love;" while Smith prefers to read: "Let me hear of thy kindness in the morning;" and Kent has: "Make me early hear of thy lovingkindness."

"I have declared, and have saved, and I have shewed" (Isa. 43:12)—The verb here translated "I have shewed" means literally "I have caused ... to hear," and so, "I have proclaimed" or "made proclamation" (cf. Brown, Driver, and Briggs: Hebrew Lexicon, p. 1034). Smith translates: "I foretold, and I saved, I announced;" while Moffatt has: " 'Twas I who promised to save, I who fulfilled what I foretold."

"His soul shall dwell at ease" (Ps. 25:13)—The word which is here rendered "ease" is the Hebrew "tob," which possesses a wide variety of meanings, including "welfare, prosperity, happiness, benefit, good things;" while the phrase translated "his soul" was very often equivalent in Hebrew idiom to "he himself" or even "he." In consequence, Dr. Briggs suggests the rendering: "He himself will dwell in prosperity" (Commentary on Psalms: Vol. I, p. 220). Smith offers the translation: "He will dwell in good times;" while Moffatt has: "His own life shall continue prosperous."

Enjoy 1 free Sentinel article or audio program each month, including content from 1898 to today.

NEXT IN THIS ISSUE
Testimony of Healing
In deep gratitude for what Christian Science has done...
August 5, 1939
Contents

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.

Submit