Bible Notes

"She shall rejoice in time to come" (Prov. 31:25)—Many scholars feel that the reference in the original is not so much to joy in the future as to confident and joyous expectancy in the present. Hence, the Revised Version has: "She laugheth at the time to come;" Delitzsch: "She laugheth at the future day;" and Smith: "She laughs at the days to come;" while Moffatt has: "She can afford to laugh, looking ahead."

"The law of kindness" (Prov. 31:26)—The word here translated "law" has the somewhat more literal meaning of "instruction, direction, or teaching;" while the term rendered "kindness" is that which is so constantly used with reference to God and is translated "mercy" in Psalms 107:1; while it can also be rendered "lovingkindness" or even "love." Smith suggests the translation: "kindly counsel," a rendering in which Moffatt concurs.

"The Lord hath made bare his holy arm" (Isa. 52:10)—The "arm," as used metaphorically in the Bible, has been characterized as "an expressive emblem of power to direct, control, seize, overcome" (Hastings: Bible Dictionary). For example, in II Kings 17:36, the Lord is said to have brought the people out of Egypt "with great power and a stretched out arm." Thus the phrase "make bare the arm" is virtually equivalent to "display or exhibit power."

Enjoy 1 free Sentinel article or audio program each month, including content from 1898 to today.

Testimony of Healing
Words could never express my gratitude for the privilege...
June 20, 1936

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.