Bible Notes

"Rest in the Lord, and wait patiently for him" (Ps. 37:7)—The Hebrew term rendered "rest" can also mean "keep silence"; hence the reading of the Revised Version (margin): "Be still before the Lord." Moffatt has: "Leave it to the Eternal and be patient;" while the Septuagint suggests: "Submit thyself to the Lord and supplicate him."

"Fret not thyself in any wise to do evil" (Ps. 37:8)—The word translated "in any wise" means more exactly "surely, only, together" (Brown, Driver, Briggs: Hebrew Lexicon, p. 36). Hence a more idiomatic rendering would be: "Do not fret, it only (leads) to evil-doing." Compare the rendering of the Revised Version: "Fret not thyself, it tendeth only to evil-doing;" and that of Moffatt: "Fret not—it only leads to evil."

"They shall not be ashamed in the evil time" (Ps. 37:19)—The verb here translated "be ashamed" can also mean "be confounded or disappointed," renderings which are preferred by some scholars in view of the fact that they appear to be more suited to the context. Moffatt renders the passage positively in the words: "In a calamity they keep their share."

Testimony of Healing
Christian Science was introduced into our home twenty-five...
December 7, 1935

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.