My study of the Bible has disclosed an interesting fact. According to the King James version, Proverbs, 17:22 reads, "A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones." I was glad to find that herein was no endorsement of materia medica, but quite the contrary. The word "like" is not in the Hebrew text, but was added by the translators. From the context, then, this meaning is evident: "A merry heart doeth good: it is a curative." The American Standard version agrees with this interpretation, as its rendering of the passage is: "A cheerful heart is a good medicine."

Ferrar Fenton's translation is also in accord with this reading. He divides the book of Proverbs into short poems. Chapter 17—or rather chapter 16, verse 16, to chapter 21, verses 21 to 24—is called, "In Praise of Wisdom;" and verse 22 of chapter 17 he translates,—

December 7, 1907

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.