Bible Notes

"Unite my heart to fear thy name" (Ps. 86:11)—In the original Hebrew, which consisted solely of consonants, the form "YCHD" could be taken to mean either "unite" as in our Common Version, or "rejoice"; and the Septuagint Version suggests the latter alternative, reading: "Let my heart rejoice, that I may fear thy name." Similarly Moffatt has: "May reverence for thee rejoice my heart." (Cf. Kittel: Biblia Hebraica.)

"Execute the judgment of truth and peace in your gates" (Zech. 8:16)—In Old Testament times it was customary to administer justice at the "gate" of the city (cf. Wright: Zechariah, p. 189); indeed, the law of Deuteronomy 16:18 said: "Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates;" while it was to the city gate that a man was brought to be judged by the elders (Deut. 21:19f., etc.). Thus the "gate" of the city is often used as practically a synonym for its "court house" or "judgment hall"; while the Hebrew "shalom" (peace) can also mean "welfare, prosperity, friendship" (Brown, Driver, Briggs: Hebrew Lexicon, p. 1022f.) Consequently Moffatt translates: "Let your decisions in court be true and for the common good;" and Smith: "Give true and just decisions in your courts."

"Let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour" (Zech. 8:17)—The Hebrew verb "chasab" can mean "imagine, think," but it is often used in a more definitely purposive sense to mean "devise, plan, impute, charge" (cf. Brown, etc., op. cit., p. 363). Hence Smith has: "Let none of you devise evil in your thoughts against your friend;" and Moffatt: "Plot no evil in your hearts against one another."

Enjoy 1 free Sentinel article or audio program each month, including content from 1898 to today.

NEXT IN THIS ISSUE
Testimony of Healing
Words fail me in trying to write of my gratitude for the...
July 16, 1938
Contents

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.

Submit