Bible Notes

"Therefore with lovingkindness have I drawn thee" (Jer. 31:3)—The Hebrew verb "mashak" (draw) can also mean "to draw out," and so "to prolong, or, continue;" hence the rendering, "I have prolonged kindness unto thee" (Brown, Driver, Briggs: Hebrew Lexicon, p. 604); also, "Therefore have I continued lovingkindness" (margin of the Revised Version), and, "Therefore have I extended lovingkindness" (margin of the Authorized Version). Moffatt however, translates: "So now I draw you gently home;" Smith: "Therefore with kindness will I draw you to me;" while Kent has: "Therefore with love have I drawn thee."

"The coasts of the earth" (Jer. 31:8)—The Hebrew word rendered "coasts" means more literally "extreme or remote parts" (Brown, etc., op. cit., p. 438). Consequently, Smith and the Revised Version read: "the uttermost parts of the earth;" and Moffatt: "the ends of the earth."

"What nation ... hath God so nigh unto them, as the Lord our God is in all things that we call upon him for?" (Deut. 4:7)—Literally, "as Yahweh our God (is) in all our calling unto him." The Revised Version renders it: "as the Lord our God is whensoever we call upon him;" and Moffatt: "as the Eternal our God is whenever we invoke him."

Enjoy 1 free Sentinel article or audio program each month, including content from 1898 to today.

NEXT IN THIS ISSUE
Testimony of Healing
I am grateful with all my heart for the good which I...
December 4, 1937
Contents

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.

Submit