Bible Notes

"The lines are fallen unto me in pleasant places" (Ps. 16:6)—The Hebrew word "chebel" can mean "measuring line"; but the sense was often extended to include the territory measured or enclosed by the line; hence the meaning "measured portion, lot, part, region" (cf. Brown, Driver, Briggs: Hebrew Lexicon, p. 286) or, metaphorically, "fortune or lot." Consequently, Moffatt is justified in translating: "Fair prospects are allotted me."

"My reins also instruct me in the night seasons" (Ps. 16:7)—Kent renders: "In the night also mine heart instructeth me;" while Smith translates: "In the night also my thoughts instruct me."

"My heart is glad, and my glory rejoiceth" (Ps. 16:9)—Scholars contend that the words "my glory" do not seem natural in this context. Moffatt translates: "And so my heart and soul rejoice." (See Brown, etc., op. cit., p. 458, and Kittel: "Biblia Hebraica.")

Enjoy 1 free Sentinel article or audio program each month, including content from 1898 to today.

NEXT IN THIS ISSUE
Testimony of Healing
I should like to express my gratitude for Christian Science...
August 11, 1934
Contents

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.

Submit