Bible Notes

"And ye my flock, the flock of my pasture, are men, and I am your God" (Ezek. 34:31)—In the Septuagint, the words "are men," represented by the Hebrew form 'DM, are omitted, and it is supposed by scholars that this 'DM found its way into the text by an unintentional duplication of the closely similar form 'TM, which immediately follows it in the manuscripts, as they have come down to us. Moffatt evidently accepts this emendation, for he reads: "You are my own flock, the flock I tend, and I am your God;" while Smith offers a similar rendering: "And you my flock are the flock of my pasture, and I the Lord am your God."

"His love is perfected in us" (I John 4:12)—The Greek verb rendered "be perfected" can also mean "be completed, accomplished, consummated" (Thayer, Greek Lexicon, p. 618f.). Moffatt renders: "Love for him is complete in us."

"He that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him" (I John 4:16)—The word which is here translated "dwell" has the more literal meaning of "remain or abide." In commenting upon the special use of this verb in this and similar verses, Thayer observes that "Christians are said 'menein en to theo' (to abide in God), to be rooted as it were in him by the Spirit they have received from him" (Thayer: op. cit., p. 399). Good-speed has: "Whoever continues to love keeps in union with God, and God with him;" while Moffatt suggests: "He who remains in love remains in God, and God remains in him."

Enjoy 1 free Sentinel article or audio program each month, including content from 1898 to today.

NEXT IN THIS ISSUE
Testimony of Healing
I am so grateful for a healing I received that I want to...
July 23, 1938
Contents

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.

Submit