Bible Notes

"O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?" (Ps. 89:8)—In the original Hebrew the phrase rendered "a strong Lord" follows "who is like unto thee," and is similar in appearance to a word meaning "thy lovingkindness." Moffatt evidently concludes that the latter word formed the original reading; hence his translation: "Who can compare with thee, in all thy love and faithfulness?"

"The light of thy countenance" (Ps. 89:15)—The Hebrew term "panim" has the literal meaning of "face" or "countenance," but has in addition many figurative uses, such as "presence, person, regard, favour" (cf. Brown, Driver, Briggs: Hebrew Lexicon, p. 816); while the word "or" (light) can mean "light of day, sunshine" (op. cit., p. 21). Consequently we could render: "The sunshine of thy presence." Compare Moffatt's translation: "The sunshine of thy favour."

"In thy favour our horn shall be exalted" (Ps. 89:17)—Among the early Hebrews the "horn" was regarded as a symbol of power, and as a consequence "to exalt one's horn" was virtually equivalent to "to increase (or heighten) one's power or prestige." Thus we find Moffatt offering the rendering: "Thanks to thy favour, our honour is high." Briggs renders: "By thy favour Thou exaltest our horn," and adds by way of comment, "the horn of the nation, its honour and dignity in their king" (Commentary on Psalms: Vol. II, p. 258).

Enjoy 1 free Sentinel article or audio program each month, including content from 1898 to today.

NEXT IN THIS ISSUE
Testimony of Healing
The words of Isaiah, "The wilderness and the solitary...
June 26, 1937
Contents

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.

Submit