Bible Notes

"This night thy soul shall be required of thee" (Luke 12:20)—The Greek term "psuche," translated "soul" in this and the preceding verse, can also mean "life," and the margin of the Revised Version has: "This night is thy life required of thee." Weymouth, however, prefers: "Foolish man, this night they are demanding your soul from you."

"He gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow" (Isa. 41:2)—There is some doubt as to the original text of the Hebrew in this verse, and translations vary accordingly. Kent suggests: "His sword made them as dust and his bow like driven stubble;" and Moffatt: "His sword drives them like dust, his bow like chaff before the wind;" while the Septuagint reads: "Who ... shall bury their swords in the earth and cast forth their bows and arrows as sticks."

"He hath filled Zion with judgment and righteousness" (Isa. 33:5)—The Hebrew word "mishpat," here translated "judgment," can also be rendered "justice, law, or right" (Feyerabend: Hebrew Dictionary, p. 202); hence the American Revised Version has, "justice and righteousness"; and Moffatt: "Justice and equity he pours on Sion."

Enjoy 1 free Sentinel article or audio program each month, including content from 1898 to today.

NEXT IN THIS ISSUE
Testimony of Healing
About thirteen years ago I changed my work
March 6, 1937
Contents

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.

Submit