Bible Notes

"We have an advocate with the Father" (I John 2:1)—It is of interest to note that the word "parkletos," which is here rendered "advocate," is translated "Comforter" in John 14:16 and elsewhere. "Parakletos" meant originally "one called to one's side;" and since a person might be summoned to one's side for purposes of comfort, defense, or aid, it can be translated "comforter," "advocate," or simply "helper" (cf. the Margin of the Revised Version).

"He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him" (I John 2:10)—The Greek word "skandalon," here rendered "occasion of stumbling," meant originally a stick used for setting a trap, or even the trap itself, and came to be employed in the sense of a "stumbling block"; "i.e., any impediment placed in the way and causing one to stumble or fall" (cf. Thayer: Greek Lexicon, p. 577). It may also be observed that "skandalon" is the root of our modern word "scandal." In Greek, the words rendered "in him" are ambiguous, for they can also mean "in it," thus referring to the "light" instead of to him "that loveth his brother." This explains Moffatt's rendering: "He who loves his brother remains in the light—and in the light there is no pitfall."

NEXT IN THIS ISSUE
Testimony of Healing
The first time I attended a Christian Science service was...
January 21, 1939
Contents

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.

Submit