Bible Notes

"In knowledge and in all judgment" (Phil. 1:9)—The word "aisthesis," which is here translated "judgment," means literally "perception" (Souter: Greek Lexicon, p. 8); while "epignosis," rendered "knowledge," is often used in the sense of "discernment, recognition, intuition" (ibid., p. 92). The Revised Version has, "in knowledge and all discernment;" Moffatt: "in knowledge and all manner of insight;" Goodspeed: "in knowledge and perfect insight;" and Weymouth (5th Edition): "by clear knowledge and keen perception."

"Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God" (Phil. 2:6)—The term "harpagmos" is used in Greek in two chief meanings, with a significant distinction between them. It can denote either "robbery," including the sense of "rapacity, self-aggrandizement," etc., or "a thing to be snatched"—i. e., "plunder, prey, booty, prize" (Souter, op. cit., p. 37f.), hence the variant renderings offered by translators of this passage. Goodspeed has: "Though he possessed the nature of God, he did not grasp at equality with God;" Weymouth: "From the beginning He had the nature of God. Yet He did not regard equality with God as something at which He should grasp;" and Moffatt: "Though he was divine by nature, he did not set store upon equality with God."

NEXT IN THIS ISSUE
Testimony of Healing
I should like to express my great gratitude for all that...
August 20, 1938
Contents

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.

Submit