Bible Notes

"[Thou] ... promisedst them that they should go in to possess the land" (Neh. 9:15)—The words translated "promisedst them" are more literally "said to them" or "told them"; hence the Revised Version and Smith have, "commandedst them"; while Moffatt translates: "Thou didst order that they were to enter and take possession of the land which thou hadst sworn to give them."

"They ... had wrought great provocations" (Neh. 9:18)—The Hebrew term "ne'atsoth," here translated "provocations," is the plural of a word which has the literal sense of "contempt or blasphemy" (Brown, Driver, Briggs: Hebrew Lexicon, p. 611). Consequently Smith renders: "They ... had wrought great blasphemies;" and Kent: "They ... acted very blasphemously;" while Moffatt has: "They acted most blasphemously."

June 8, 1935
Contents

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.

Submit