Bible Notes

"We ... shew unto you that eternal life" (I John 1:2)—The Greek word "epangellomen," here translated "we shew," means more literally "we report" or "announce" (of. Souter: Greek Lexicon, p. 27). Hence Moffatt translates: "We bring you word of that eternal Life;" Goodspeed: "We ... announce"; and Weymouth (5th edition): "We declare unto you the Life Eternal." It may be added that the translation "show" in John 5:20 is a literal rendering of the original.

"Quickeneth" (John 5:21)—The verb "quicken" is, of course, used here in the sense of "to make alive," and, when thus understood, it is a literal rendering of the Greek.

NEXT IN THIS ISSUE
Testimony of Healing
In gratitude to God for what Christian Science has done...
January 12, 1935
Contents

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.

Submit