Bible Notes

"Be pitiful, be courteous" (I Pet. 3:8)—The word rendered "pitiful" is more nearly represented in English by "compassionate or tenderhearted" (Thayer: Greek Lexicon, p. 262), while that translated "courteous" is literally "humble-minded" (ibid., p. 614). Moffatt renders: "You must have ... compassion, and humility;" and Goodspeed: "You must all be ... tender-hearted, modest;" while Weymouth (fifth edition) has: "tender-hearted, lowly-minded."

"Be careful for nothing" (Phil. 4:6)—The Greek verb translated "be careful" in this passage is rendered "take ... thought" in Matthew 6:25: "Take no thought for your life;" but in both instances a literal rendering would be, "Do not worry." Moffatt has: "Never be anxious."

"Let your moderation be known unto all men" (Phil. 4:5)—The Greek word rendered "moderation" can also mean "forbearance, fairness, reasonableness" (compare: Souter: Greek Lexicon, p. 92). Thus Moffatt has: "Let your forbearance be known to everyone;" and the Riverside New Testament: "Let your fairness be known to all men;" while Goodspeed has: "Let all men see your forbearing spirit."

Enjoy 1 free Sentinel article or audio program each month, including content from 1898 to today.

NEXT IN THIS ISSUE
Testimony of Healing
With joy and gratitude for the many blessings which...
February 11, 1939
Contents

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.

Submit