Bible Notes

"It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing" (John 6:63) — The word rendered "quickeneth" means literally "makes alive" or "brings to life" ; while that which is translated "profiteth" can also be rendered "helps, benefits, or is useful" (Souter: Greek Lexicon, p. 290). Goodspeed renders: "The Spirit is what gives life; the flesh is of no use at all;" and Moffatt: "What gives life is the Spirit: flesh is of no avail at all;" while Weymouth has: "It is the Spirit which gives life. The flesh confers no benefit whatever."

"Miracles" (John 3:2) — The Greek term "Semeia," which is here translated "miracles," means literally "signs"; and this is the translation which is preferred by Weymouth, Moffatt, the Twentieth Century New Testament, Goodspeed, and the Revised Version, and is found in other renderings also.

NEXT IN THIS ISSUE
Testimony of Healing
Spiritual understanding gives man spiritual power
October 30, 1937
Contents

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.

Submit