Bible Notes

"Let your conversation be as it becometh the gospel of Christ" (Phil. 1:27)—The phrase "let your conversation be" is represented by the single Greek word "politeuesthe," which, coming from the root "polis," meaning "city," means literally "live the life of a citizen," "fulfil corporate duties" (cf. Souter: Greek Lexicon, p. 209), though sometimes it appears to have been used in a less restricted sense to mean "conduct yourself" or simply "live." Consequently, Moffatt renders: "Do lead a life that is worthy of the gospel of Christ;" Weymouth (5th Edition): "Let the lives you live be worthy of the gospel of Christ;" and Goodspeed has: "Show yourselves citizens worthy of the good news of the Christ."

"Bowels and mercies" (Phil, 2:1)—Among the classical Greek writers, "the bowels (splagchna) were regarded as the seat of the more violent emotions, such as anger and love; but by the Hebrews, as the seat of the tenderer affections, especially kindness, benevolence, compassion" (Thayer: Greek Lexicon). The term "oiktirmoi," here rendered "mercies," is practically a synonym for "splagchna" and came to mean "compassion, pity, mercy" (ibid., p. 442). Goodspeed renders: "affection and sympathy"; Moffatt: "affectionate tenderness"; and Weymouth: "tender-heartedness and compassion." The early translator, Tyndale, had: "compassion and mercy."

NEXT IN THIS ISSUE
Testimony of Healing
It is with a heart full of gratitude that I add my testimony...
February 13, 1937
Contents

We'd love to hear from you!

Easily submit your testimonies, articles, and poems online.

Submit